很讚的一首翻唱 高音很銷魂
一首很不錯的歌 拿出來分享下WWW
希望大家喜歡
字幕是自己加的 可能有點礙眼
原畫全屏就不會哦~
查看視頻
「如果有來生的話 那時再一起玩吧」
「もしも生まれ変われるならば その时はまた游んでね」
歌詞:
你是王女 我是侍從
命運的分離 悲哀的雙子
若是爲了守護你
要我背負惡名我也願意
君は王女 仆は召使
运命分かつ 哀れな双子
君を守る その为ならば
仆は悪にだってなってやる
我們在衆人期望中誕生
教堂響起祝福的鍾聲
只因大人們的人已安排
我們的未來被一分爲二
即使全世界
都與你爲敵
我仍會保護你
你就在那邊微笑就好
你是王女 我是侍從
命運的分離 悲哀的雙子
若是爲了守護你
要我背負惡名我也願意
期待の中仆らは生まれた
祝福するは教会の钟
大人たちの胜手な都合で
仆らの未来は二つに裂けた
たとえ世界の全てが
君の敌になろうとも
仆が君を守るから
君はそこで笑っていて
君は王女 仆は召使
运命分かつ 哀れな双子
君を守る その为ならば
仆は悪にだってなってやる
在出使領國的時候
在街上遇到的綠衣少女
她那溫柔的聲音與笑容
使我一見鍾情 墜入情網
但是如果王女希望
那個少女消失的話
我仍會如你所願
爲什麽 眼淚無法停止
你是王女 我是侍從
命運的分離 瘋狂的雙子
「今天的茶點是布裏歐哦」
你笑了 天真無邪的笑了
隣の国へ出かけたときに
街で见かけた绿のあの娘
その优しげな声と笑颜に
一目で仆は恋に落ちました
だけど王女があの娘のこと
消してほしいと愿うなら
仆はそれに応えよう
どうして?涙が止まらない
君は王女 仆は召使
运命分かつ 狂おしき双子
「今日のおやつはブリオッシュだよ」
君は笑う 无邪気に笑う
不久這個國家即將滅亡
毀滅在憤怒的人民手上
如果說這是報應的話
那就由我去反抗吧
「來 我的衣服借你」
「請穿上它馬上逃走」
「沒事的 我們是雙胞胎」
「一定誰也不會發現的」
もうすぐこの国は终わるだろう
怒れる国民たちの手で
これが报いだというのならば
仆はあえて それに逆らおう
「ほら仆の服を贷してあげる」
「これを着てすぐお逃げなさい」
「大丈夫仆らは双子だよ」
「きっとだれにもわからないさ」
我是王女 你是逃亡者
命運的分離 悲哀的雙子
如果說你是邪惡的
那我也一樣 流著相同的血
仆は王女 君は逃亡者
运命分かつ 悲しき双子
君を悪だというのならば
仆だって同じ 血が流れてる
很久以前的某個地方
一個暴虐無道的王國
曾居其臨點的是
非常可愛的 我的姐姐
むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
顶点に君临してた
とても可爱い仆の姉弟
::下
即使全世界
都與你爲敵
我仍會保護你
你在某處微笑就好
::上
行刑的時刻終于來臨
宣告終結的鍾聲響起
對民衆之輩不屑一顧
你說出了我的口頭禅
たとえ世界の全てが (ついにその时はやってきて)
君の敌になろうとも (终わりを告げる钟が鸣る)
仆が君を守るから (民众などには目もくれず)
君はどこかで笑っていて (君は私の口癖を言う)
你是王女 我是侍從
命運的分離 悲哀的雙子
若是爲了守護你
要我背負惡名我也願意
君は王女 仆は召使
运命分かつ 哀れな双子
君を守る その为ならば
仆は悪にだってなってやる